A birthday present for a sewer

open zijkantIf you’ve read my last post and clicked on the Cake Challenge of The Monthly Stitch you’ve perhaps noticed that last week was my birthday. Because we were away I decided to celebrate my birthday a week later. Among the presents I got yesterday was this lovely sewing box. It’s a actually a dollhouse item. My friend who gave me this sewing box has a doll house and buys sometimes items for her dollhouse. Until last month one of her sons lived in Breda together with his wife. In Breda there is this shop and when she came across this sewing box she decided to buy it for me. 

open bovenAls je mijn laatste bericht hebt gelezen en geklikt hebt op the Cake Challenge of The Monthly Stitch dan is het je mogelijk opgevallen dat ik vorige week jarig was, maar omdat we weg waren besloot ik mijn verjaardag een week later te vieren. Een van de cadeautjes die ik kreeg was deze leuke naaidoos. Het is bedoeld voor een poppenhuis. De vriendin die het mij gaf heeft een poppenhuis waar zij soms spulletjes voor koopt. Haar zoon en zijn vrouw woonden tot een maand geleden in Breda, waar deze winkel is en zij het naaidoosje tegen kwam.

met muntIt’s beautiful made and the bobbins are so small but so detailled that’s hard to imagine how it’s made. To show how tiny it is I made a photo of it together with a €2-coin next to it.

Het is zeer mooi gemaakt. De garenklosjes zijn zo klein dat je je mijn niet kan voorstellen hoe het gemaakt is. Om te laten zien hoe klein het is, heb ik een foto gemaakt met een €2-muntstuk ernaast.

It now stands proudly on my shelf together with this sewing tool.

Het staat nu naast dit naaihulpje op mijn plank.

Sewing Magazines

When I was younger my mother and her neighbor used to share the Marion. The patterns were copied with a tracing weel on paper from old newspapers. In the early 70’s of twentieth century she start buying the KNIP because she found that the patterns in the Marion weren’t fashionable enough to her taste. It was about the time I started sewing more clothes and many of my clothes came from the KNIP. KNIP also had and still has a kids version: KNIPPIE. Many clothes our daughters wore came from editions of this magazine.

In mijn kindertijd deelde mijn moeder de Marion samen met de buurvrouw. Patronen werden op krantenpapier uitgeradert. In de jaren 70 van de vorige eeuw begon mijn moeder met het kopen van de KNIP omdat zij de modellen in de MARION niet meer modieus genoeg vond. In die periode begon ik ook meer te naaien en veel van mijn toen gemaakte kleding kwam uit de KNIP. KNIP had en heeft een kinderversie: KNIPPIE. Veel kleren die onze dochters droegen, kwamen uit edities van dit blad.

Schermafbeelding 2015-11-13 om 15.55.05

When my mother moved to an other appartement last year she did some clearing out. Some of the items are already described in an earlier post. Between the items there was also this old BURDA magazine from 1991. The blouse on the front page was made by me for my mother. My mother wasn’t a sewer: she was a knitter. That’s why I sewed a lot of her clothes in the past. A couple of days ago our youngest daughter was looking at some old pictures from my mother while we were visiting her and I recognized many of the clothes I sewed for her.

IMG_2120

Vorig jaar is mijn moeder verhuisd. Bij het opruimen kwamen er diverse zaken uit kasten waarover ik al eerder schreef, maar ook deze BURDA uit 1991. De bloes van de voorpagina heb ik ook gemaakt voor mijn moeder, vooral omdat mijn moeder meer van breien hield dan van naaien. In het verleden heb ik dan ook veel van haar kleding genaaid. Een paar dagen geleden zat onze jongste dochter oude foto’s te bekijken van mijn moeder terwijl wij haar bezochten. Op veel foto’s droeg zij door mij genaaide kleding.

Almost twenty years ago I went with a friend to a pattern drafting course. Although I still use patterns from a sewing magazines or an indie pattern maker to make my clothes I also like to draft my own patterns. When a commercial sewing pattern needs a lot of alterations the question is what is wisely: making all those alterations or draft your own pattern. For me personally: I still don’t have the right answer.

Bijna 20 jaar gelden heb ik samen met een vriendin een cursus patroontekenen gevolgd. Ofschoon ik nog steeds kleding maak uit een tijdschrift of van een onafhankelijke patronenmaker teken ik zelf ook graag patronen. De vraag is steeds: als een commercieel patroon veel aanpassingen vraagt, is zelf tekenen dan niet beter. Het juiste antwoord op deze vraag heb ik nog niet.

IMG_2049

Last week we were together with our daughters away for a short family holiday. We also went to Germany to visit Cologne. Before we went away I did a search on the internet for fabric shops in Cologne. While I was doing my search I came across some other sewing magazines (Handmade Kultur, Fashion Style and CUT-magazine) then BURDA-style. So I decided that I was trying to find 1 or 2 of this magazines. Although we visited 2 fabric shops I didn’t find any other magazines except the BURDA-style, neither did I find magazines in the supermarket. A kiosk was never seen. During our visit we did came across the famous Eau De Cologne 4711 shop on Glockengasse. My grandmother, the mother of my mother, always had this fragrance on her handkerchiefs. She also took it with her when she had to stay in the hospital and I remember it standing on her nightstand.

IMG_2054

Vorige week waren we een paar dagen weg samen met onze dochters en bezochten ook Keulen. Voordat we weg gingen had ik al op internet gezocht naar stoffenwinkels in Keulen. Tijdens mijn zoektocht kwam ik een aantal andere tijdschriften tegen (Handmade KulturFashion Style and CUT-magazine) dan BURDA-style en besloot om tijdens ons bezoek er 1 of 2 te kopen. Ondanks mijn bezoek aan 2 stoffenwinkels kwam ik deze tijdschriften niet tegen. Ook een bezoek aan de supermarkt leverde niets op en een kiosk zijn we niet tegengekomen. Tijdens ons bezoek kwamen we wel langs de beroemde winkel van 4711 aan de Glockengasse. Mijn grootmoeder, de moeder van mijn moeder, had het altijd op haar zakdoek. Tijdens een verblijf aan het ziekenhuis en ik zie het nog staan op haar nachtkastje.

IMG_2121

Back in the Netherlands while I was doing shopping I came across the new KNIP-mode. In the magazine I saw this lovely sweater made out of leftovers fabrics. I decided to buy the magazine and there was a bonus: I got the magazine with 25% discount. Now I’m going trough my leftover fabrics and making arrangements for a copy of the sweater. When I was going trough my leftover fabrics I came across a piece of 4-way stretch fabric that I used last year for the Cake Challenge of The Monthly Stitch. There was just enough fabric left to make another T-shirt. It’s almost finished, just like a request I’m doing at this moment and about starting to sew a refashion for this challenge.

IMG_2122

Terug in Nederland zag ik het september nummer van KNIP-mode liggen terwijl ik boodschappen deed. In dit tijdschrift staat een leuke trui gemaakt van reststoffen. Ik besloot het nummer te kopen en terwijl ik afrekende, kreeg ik van 25% korting. Op dit moment loop ik door mijn reststoffen en maak arrangementen voor mijn trui. Terwijl ik door de stapel met reststoffen ging, kwam ik een stuk 4-way stretch stof tegen die ik vorig jaar had gebruikt voor the Cake Challenge of The Monthly Stitch. Er was precies genoeg voor een nieuw T-shirt. Het is bijna klaar. Daarnaast is een verzoek bijna af en ga ik beginnen met het naaien van een refashion voor de uitdaging.

 

What is a smile worth or The restoration of a duvet cover

Our youngest daughter and I share the same habit: the lake of throwing away of clothes, things made out of fabric and other stuff in general. I probably inherited it from my father. Everything was reparably in his eyes. He could make lovely stuff from scratch while I repaired his clothes. Repairing is caring. I can’t throw away good clothes that can easily be repaired.

Onze jongste dochter en ik hebben dezelfde gewoonte: geen van beide kunnen we afscheid nemen van kleding en andere zaken. Waarschijnlijk heb ik deze gewoonte overgenomen van mijn vader. in zijn ogen was alles te repareren. Hij kon prachtige dingen maken van waardeloos materiaal, terwijl ik zijn kleren repareerde. Ik kan gewoon geen kleding weggooien die gemaakt kan worden.

IMG_2012

Recently a duvet cover of our youngest daughter had seen better days. The seem on the top and side was worn down and there were rips and tears. She is very attached to this duvet cover and begged me not to throw it away, but that I would it repair it for her. At the same time I started with the repair one of my FB-members came with this lovely example as idea to make. Well the fabric I had wasn’t suitable but it is something to keep in my mind for you know never when.

Een dekbedovertrek van onze jongste dochter had betere dagen gekend. De zoom en bovenkant waren versleten en hadden scheuren. Zij is zeer gehecht aan dit dekbedovertrek en smeekte mij om het te repareren. Terwijl ik hiermee bezig was kwam een van mijn FB-vrienden met dit exemplaar aan. het dekbedovertrek van onze jongste dochter is totaal anders, maar het is wel iets om in het achterhoofd te houden.

IMG_2016

I started with taking the whole duvet cover and pillowcase apart. Then I made a decision which parts had to be replaced with another fabric. After a good look I decided to cut small long stripes of fabric from the side and top of both sides of the duvet cover. The new stripes of fabric would be sewed together in the corner at a 45 degree angle. The pillowcase was going to have a new front and the back two triangel pieces on two corners. The original pillowcase had ruffles on the two side seam and also those had rips and tears. Luckily I was able to use one of the small stripes of fabric I cut of for it. 

Eerst haalde ik het hele dekbedovertrek uit elkaar, voordat ik besloot dat het beste zou zijn om van beide zijkanten en bovenkant smalle strepen stof te vervangen. Het kussensloop een nieuwe voorkant en de achterkant twee driehoekjes in de hoeken. De originele kussensloop had gerimpelde stroken aan twee zijkanten en ook deze moeten worden vervangen. Gelukkig kon ik een van de afgeknipte stroken stof hiervoor gebruiken.

IMG_2018

After all the cutting of the worn down fabric and rearranging I measured how much fabric I had to buy for the restoration. The easiest solution would be another matching duvet cover, but after some search I couldn’t find one. Then I went searching for a matching fabric. Luckily I found in a warehouse for homeware cotton fabrics. They were all discounted and after some conversation with my daughter she decided she liked the fabric with the roses the most. After a pre-wash it was cutting and sewing. The whole repair took me a day, but it was it worth. Our daughter is very pleased with the result and when she stay with us she still can sleep under her favorite duvet cover.

IMG_2020

Na het afknippen van de versleten delen kon ik meten hoeveel vervangende stof ik nodig zou hebben. De simpelste oplossing zou een andere bijpassende dekbedovertrek zijn, maar helaas kon ik die niet vinden. Dan maar op zoek naar bijpassende stof. In een woonwinkel liep ik tegen katoenen stof aan, die ook nog eens in de uitverkoop waren. Na een ruggespraak met onze jongste dochter kwam haar keuze op de stof met de roosjes. Na de stof te hebben voorgewassen, kon het knippen en naaien beginnen. De reparatie kostte uiteindelijk een dag, maar het was het waard. Onze jongste dochter is zeer tevreden en kan nu weer onder haar favoriete dekbedovertrek slapen als ze thuis is.

Total cost: Fabric €10,50. Yarn €3,00.

Time used for this project: cutting 1.5h, sewing 8h

IMG_2017

Totale kosten: Stof: €10,50. Garen €3,00.

Arbeidsuren voor dit project: knippen 1.5uur, naaien 8uur

Conclusion: As I said in the beginning I repair clothes and also other fabric goods. The question is when has something really come to an end and has the time come to say goodbye or was it worth to rescue this duvet cover. Our youngest daughter is so happy with the repairing and restoration that although a new duvet cover would have cost almost the same as the used material for the reparations it was worth doing it.

Conclusie: Zoals ik in het begin zei: ik repareer kleding, maar ook andere zaken gemaakt van stof. De vraag is wanneer is iets echt op en wordt het tijd om afscheid te nemen. Was het waard om dit dekbedovertrek te repareren. Onze jongste dochter is zo blij met haar gerepareerde dekbedovertrek dat alhoewel een nieuwe exemplaar bijna hetzelfde gekost zou hebben ditmaal was het waard om het te doen.

When Two becomes One or the Marriage of Two discarded clothes

IMG_0556 v vestje xIt’s not a secret: I love doing refashions. Here, here and here (website) are some earlier examples. When my mother and I were clearing out her closet she also decided to say goodbye to a cardigan with a multi colored animal print. When The Monthly Stitch announced the theme for August (using the number two to inspire sewing) I decided after an other idea failed to re-use this cardigan together with a black discarded T-shirt from our youngest daughter. My contribution would be: giving two well beloved clothes a second live

discardedHet is geen geheim: ik vind hergebruik enig om te doen. Hier, hier en hier zijn een paar voorbeelden. Bij het opruimen van mijn moeders klerenkast nam zij ook afscheid van een vestje van meer kleurig dierenprint. Toen het augustus thema van The Monthly Stitch bekend werd gemaakt (laat het getal 2 je inspireren) besloot ik deze sweater samen met een afgedankt T-shirt van onze jongste dochter te gebruiken. Mijn bijdrage zou worden: een tweede leven voor twee geliefde kledingstukken.

tekeningBefore I started sewing I made a sketch of what I had in my head. The animal fabric would be used for the cardigan and the black for some contrast. Although I thought I had enough fabric to play in reality it was less then I thought. There wasn’t any pattern that I could lay out so I had to cut the cardigan without using a pattern. After some measuring I drew the cutting lines on the fabric, used the existing V-neckline and started cutting. Then basted it together and put the cardigan on. It fitted just the way I had in my mind so the sewing began.

Eerst maakte ik een tekening van wat ik van plan was. De dierenprint zou het vestje worden e het zwart voor contrast. Alhoewel ik dacht voldoende stof te hebben in werkelijkheid was het minder. Er was geen patroon dat ik op de stof kon leggen. Na wat gemeten te hebben, tekende ik de kniplijnen direct op de stof, gebruikte de bestaande V-halslijn om daarna te knippen. Na het rijgen paste ik het vestje en het zat precies zoals ik in gedachte had.

IMG_0540 zij vestje xIt was a straight forward without any difficulty. I used some interfacing for stretch fabric when I sewed the contrast black fabric on the neckline and sleeve hem. V-details were added in the neckline and in the sleeve hem. Why a V? Because a V has 2 lines. The cardigan has a slight high/low hem and the armhole is topstitched. The 2-theme is also used for the buttons: I paired each time two buttons. The buttons came from my button box. 

Tijdens het naaien liep ik op geen probleem. Voor het naaien van de zwarte contrast biezen gebruikte ik versteviging voor stretch stof. V-details zijn toegevoegd in de neklijn en mouwzoom. Waarom een V? Omdat een V 2 lijnen heeft. Het vestje heeft een lichte hoog/laag zoom en het armschat is doorgestikt. Het thema 2 is doorgezet in de knopen: de knopen zijn 2 aan 2 aangezet. De knopen komen uit mijn knopendoos.

IMG_0557 heel voor xxIMG_0534 achter heelTotal cost: Yarn € 3.50. Interfacing €0.50.

Time used for this project: pattern drafting 1h, cutting 1h, sewing 8h

Totale kosten: Garen € 3.50. Versteviging €. 0.50

Arbeidsuren voor dit project: patroontekenen 1uur, knippen 1uur, naaien 8uur

Conclusion: The cardigan is lovely to wear. The fabric is very stretchy and comfortable. The cardigan matches very good with all my jeans. For this pictures I’m wearing it with my black jeans. This cardigan turned out as a satisfying refashion.

Conclusie: Het vestje draagt heerlijk. De stof heeft een prettige rek. Het vestje past zeer goed bij al mijn spijkerbroeken. Voor de foto’s heb ik mijn zwarte jeans aangetrokken. Het vestje is een zeer geslaagde refashion.

IMG_0530vxvestjex

De IJsmakers

De ijsmakers written by Ernest van der Kwast was published in January of this year. I bought this book during the annual Boekenweek and placed it on my pile because I was already reading another book. It may be not a surprise but just like my fabric I also have a book stash. In the course of time I bought to much books and haven’t had and still not have always the time to read all the books. A while I decided to limit the purchase of books: reading to 2 books of my stash versus one new purchased book.

De ijsmakers van Ernest van der Kwast verscheen in Januari van dit jaar. Het boek kocht ik tijdens de Boekenweek en legde het op mijn stapel te lezen boeken. Net als bij stof heb ik ook een voorraad boeken verzameld in de loop der tijd. De aanschaf van boeken probeer ik te beperken: 2 ongelezen boeken versus 1 nieuw aangeschaft.

Actually, I could not have chosen a better moment to read this book. In the book there are many descriptions of the ice preparation of a variety of taste: I often would have liked to try how they tasted.

Eigenlijk had ik geen beter moment kunnen kiezen om dit boek te lezen. Bij de beschrijven van de bereiding van de diverse soorten ijs kreeg ik vaak de gedachte: dit wil ik wel eens proeven.

The book is about the second and third generation of the family Talamini, the ice-cream makers. Every winter, the ice-makers return to their home villages in the north of Italy, the Dolomites. Father Giuseppe has two sons, Giovanni and Luca. Father Giuseppe runs an ice-cream shop in Rotterdam. The tradition is that the eldest son, in this case Giovanni, would have to continue the ice-cream shop of his father, but he chooses for the literature. A regular returning visitor to the ice-cream shop, who often drinks an espresso at the ice-cream shop, introduced Giovanni to poetry. Luca succeeds his father in the ice-cream shop. During a winter when the boys are teenagers, they meet Sophia. Sophia is the prettiest girl in the village and both guys are in love with her. Eventually Luca will marry Sophia.

Het boek gaat over de tweede en derde generatie ijsmakers van de familie Talamini. Elke winter keren de ijsmakers terug naar hun geboortedorpen in het noorden van Italië, de Dolomieten. Vader Giuseppe heeft 2 zonen, Giovanni en Luca. Vader heeft een ijssalon in Rotterdam. Gewoontegetrouw zou Giovanni als oudste zoon de ijstraditie van zijn vader moeten voortzetten, maar hij kiest voor de literatuur. Een trouwe bezoeker van de ijssalon, die daar vaak een espresso drinkt, van zijn vader heeft hem kennis laten maken de poëzie. Luca volgt zijn vader op in diens ijssalon. Tijdens een van de winters als de jongens pubers zijn, ontmoeten zij Sophia. Sophia is het mooiste meisje van het dorp en beide jongens zijn verliefd op haar. Uiteindelijk zullen Luca en Sophia trouwen.

The book is besides the love for ice-cream and its preparation, also about choices (choosing poetry), family ties and traditions. Gradually, the book shows that father Giuseppe would rather become an inventor then an ice-cream maker and also Luca would have chosen something else. The family ties are interwoven in a special way. Luca appears to be sterile and Luca asks is Giovanni to make her pregnant so Sophia her greatest wish can be fulfilled: having a child. A son is born and the fourth generation of the ice-cream makers lies in the cradle.

Het boek gaat naast liefde voor ijs en de bereiding ervan, ook over keuzes (kiezen voor poëzie), familiebanden en tradities. Gaandeweg het boek blijkt dat vader Giuseppe liever uitvinder was geworden en ook Luca had graag een andere weg gekozen. De familiebanden worden op een bijzondere manier verweven. Luca blijkt onvruchtbaar en op Luca’s verzoek zorgt Giovanni ervoor dat Sophia haar grootste wens vervuld wordt. Een zoon wordt geboren en de vierde generatie voor de ijssalon ligt in de wieg.

The book begins with the great-grandfather and also ends with him. When the great-grandfather is about sixteen he goes with a chestnut salesman to Vienna. In Vienna he eats his first ice-cream. It’s such an experience that he decides to become an ice-cream maker and as soon he returns in his home village, he goes to work with an ice-cream machine which he bought in Vienna. In the cellar he makes his ice-cream creations assisted by the girl next door, the prettiest girl in town. The great-grandfather leaves the valley as the girl next door stands naked for him on a night. She wants a child by him. He is unable to express his love for her and despite his love for her he walks away. Out of the valley. He takes the boat and goes to America.

Het boek begint met de overgrootvader en eindigt ook met hem. Overgrootvader gaat een winter mee met een kastanje verkoper naar Wenen. Daar maakt hij kennis met ijs. De smaak en sensatie van het ijs doen hem besluiten om ijsmaker te worden en bij terugkeer in het dorp gaat hij aan de slag met een meegebrachte ijsmachine. In de kelder maakt hij zijn ijscreaties bijgestaan door zijn buurmeisje, het mooiste meisje van het dorp. Overgrootvader vertrekt uit het dal als het buurmeisje zich op een nacht naakt vertoont aan hem. Zij wil een kind van hem. Ondanks zijn liefde voor zijn buurmeisje, die hij niet onder woorden kan brengen, loopt hij het dal uit, stapt op een boot en verdwijnt naar Amerika.

The book is full of contracts. After the disappearance of the great-grandfather the girl next door stays in bed. Sophia does the same when her child wish isn’t forthcoming. The great-grandfather makes a long journey. His grandson will make many journeys and eventually the great-grandson will leave his parents. The great-grandfather will not become a lumberer like his father but an ice-cream maker. His grandson Giovanni chooses for poetry.

There are surprises in the book: The meeting with two actually existing writers. The great-grandson meets Jules Deelder, a poet living in Rotterdam. The two sons of the Moroccan butcher Benali, who has a butcher shop a few blocks away. Both are sitting on the terrace of the ice cream shop, when Giovanni visits the ice-cream shop soon after his nephew left his parents. Here, the eldest son as also chosen literature and has become a well-known writer, Kader Benali. Both, Kader and Giovanni, are tanned by the sun, slim build and well-dressed both not looking like their hardworking younger brothers, who show clear traces of their hard work, pale appearance, bended back and lots of muscle.

At the end of the book it’s clear that there will not be a fourth generation ice-cream makers. The great-grandson has left after a fight with his father and wanders somewhere around in South America. Sophia, his mother, returns to bed and withers away. She’s lost without her son. The book leaves open whether Giovanni is able to get her out of bed for the second time. The book ends with return of the great-grandfather after two years in the valley and the reunion with the girl next door.

Het boek zit vol met overeenkomsten. Het buurmeisje van overgrootvader trekt zich terug op bed na zijn verdwijning gelijk Sophia die op bed blijft liggen als de kinderwens uitblijft. Overgrootvader maakt een verre reis. Zijn kleinzoon zal er vele maken en uiteindelijk vertrekt ook zijn achterkleinzoon. Overgrootvader volgt zijn vader niet op, maar wordt ijsmaker. Zijn kleinzoon Giovanni volgt zijn vader niet op, maar kiest voor de poëzie.

Er zijn verrassingen in het boek: de ontmoeting met twee bestaande schrijvers. De achterkleinzoon ontmoet Jules Deelder, Rotterdamse dichter. De twee zoons van de Marokkaanse slager Benali, die een paar straten verderop een slagerij heeft. Beide zitten samen op het terras van de ijssalon als Giovanni thuiskomt kort na het vertrek van zijn neef. Ook hier heeft de oudste zoon voor de literatuur gekozen en is een bekende schrijver geworden, Kader Benali. Zowel Kader als Giovanni, beide gebruind, slank en goedgekleed lijken niet op hun hardwerkende jongere broers, die duidelijk sporen vertonen van hun harde werken, bleek uiterlijk, gebogen en veel spier.

Aan het eind van het boek wordt duidelijk dat er geen vierde generatie ijsmaker komt. De achterkleinzoon is na een ruzie met zijn vader vertrekken en zwerft rond ergens in Zuid-Amerika. Sophia, zijn moeder, die zonder haar zoon de weg kwijt is, keert terug naar bed en kwijnt weg. Het boek laat open of Giovanni in staat is om haar uit bed te krijgen.

Het boek eindigt met terugkeer na 2 jaar in het dal van de overgrootvader en de hereniging met zijn buurmeisje.

Colored Blocks Blouse or a Vintage/Retro Look Blouse

IMG_0515xvheelThis blouse is my second garment for the combination I wanted to make for the July challenge of The Monthly Stitch. My first plan was to make a tartan jacket with a pair of trousers. In my stash I have 1.5m of tartan fabric and for the matching pair of trousers I found a really lovely red stretchy fabric which I turned into jeans. The jeans was made first, because I already had a basic pattern for it. Then I started drafting the jacket and the challenge to match the tartans in the different pattern parts. A week later there wasn’t any progress, the matching failed over and over again and I decided to let it rest and make something else.

IMG_0520zijheelxDeze bloes is het tweede kledingstuk van de combinatie wat ik maakte voor de juli uitdaging van The Monthly Stitch. Mijn eerste idee was een jasje te maken van tartan met een broek. In mijn voorraad heb ik 1.5m tartanstof en de rode stof voor de bijpassende kocht ik erbij. De broek maakte ik eerst en daarna begon ik met het tekenen van het jasje en proberen om de ruit te laten doorlopen. Na een week was er geen vooruitgang met het matchen van de ruiten en ik besloot om het project te staken en iets anders te zoeken.

In my stash I found a cotton multicolored fabric which I bought two years ago to make a blouse matching with my black and brown pair of pants. The fabric has a kind of vintage/retro look. Which blouse: I can’t remember anymore. In my opinion the fabric fitted the brief of the July challenge. The fabric is cotton and has a shine on the right side.IMG_0510xaheelIn mijn voorraad vond ik een lap meerkleurige katoenen, vintage/retro styled stof dat ik twee jaar gelden had gekocht om ere een bloes van te maken voor bij mijn zwarte en bruine broeken. Welke bloes ik toen voor ogen had weet ik niet meer, maar de stof paste bij het thema van de maand.

I decided not to make a blouse from a pattern I had already used before. In my mind I had a kind of short fitted jacket like blouse and it would be nice if it had an asymmetrical closure and would appeal to a vintage/retro design to match the fabric. This weekend we had a summer storm coming over and it really was bad wether: heavy rainfall and storm. The perfect moment to find inspiration on the internet where I found this blouse from Burda. This one was my choice and I purchased it.

Ik besloot geen bloes te maken van een patroon die ik al eens eerder had gebruikt. Mijn idee was om een bloes/jasje met een asymmetrische sluiting te maken met een vintage/retro uitstraling passend bij de stof. Dit weekend werd Nederland geteisterd door een zomerstorm met veel regen en harde wind: het uitgelezen moment om op internet op zoek te gaan naar een bloes. Bij Burda vond ik wat ik zocht.

IMG_1927The blouse came easy together. The fabric was nice to work with. After reading some reviews from other sewers who used this pattern and doing my own measurements I decided to make gathers in the sleeve head, raising the neckline 1cm, make the shoulder longer, the blouse 2,5cm longer, buttonholes to close the blouse and used elastic with a button instead of binding tapes. At the place where the buttons are sewed I used a piece of interfacing which his stitched with a small and narrow zigzag stitch at the back. When I sewed the button on the front I sewed a backing button at the same time. The buttons came from the sewing box from my mother.

IMG_1928

De stof was makkelijk te naaien. Na het lezen van ervaringen van andere naaisters die dit patroon hadden gebruikt en wat nameten, besloot ik om de mouwkop in te rijgen, de voorkant van de hals 1cm te verhogen, de schoudernaad te verlengen, de bloes 2,5cm langer te maken, knoopsgaten te maken om de bloes te sluiten en elastiek met een knoop te gebruiken in plaats van strikbanden. Op de plaats waar de knopen zouden komen heb ik de stof verstevigd. De knopen zijn er aangenaaid met een extra knoop aan de achterkant. De knopen komen uit de naaidoos van mijn moeder.

Total cost: Fabric €15,00. Yarn €3,50. Interfacing €0,50. Pattern €3,99.

Time used for this project: cutting 1h, sewing 6h

Totale kosten: Stof: €15,00. Garen €3,50. Versteviging €0,50. Patroon €3,99.

Arbeidsuren voor dit project: knippen 1uur, naaien 6uur

IMG_0500vxConclusion: I really like the combination of the blouse and the jeans. The blouse looks beautiful and has for me the right vintage/retro feeling where I was looking for and the fit is perfect. The closure inside with the elastic and button makes it less bulky then tying binding tapes. The elastic makes it also more pleasant to wear because it can stretch a bit.

Conclusie: De bloes en jeans passen goed bij elkaar. De bloes heeft precies de vintage/retro look waar ik naar op zoek was en zit perfect. Het elastiek in plaats van strikbanden geeft wat rek waardoor de bloes plezierig draagt en zit.

Slouchy Summer Sweater

IMG_0479bankjexFor the cold moments in the summer when the sun gets down or is behind the clouds I wanted an easy to wear sweater which I can easy pull over my head. This fabric I found at one of the annual markets form Stoffen Spektakel in april this year.

Voor de koude momenten in de zomer als de zon ondergaat of even achter de wolken zit wilde ik een trui dat ik makkelijk over mijn hoofd kan trekken. Deze stof vond ik op een van de markten die werden gehouden door Stoffen Spektakel in april van dit jaar.

IMG_0469vxThe pattern I used is the same as in this. It has a slight curved hem on front and back. The neckline, the sleeve hems and the sweater hems are finished with a bias band cut from a leftover blue jersey knit fabric. The blue band gives it a little bit of contrast. The jersey fabric was used for the famous Nejiri top from the book Pattern Magic by Tomoko Nakamichi. 

Deze sweater is gemaakt met het LBS patroon met een licht geronde zoom. De hals, mouw- en trui zomen zijn afgewerkt met een biaisband gemaakt van een rest blauwe jersey stof, zodat er een contrast ontstaat. Deze stof heb ik gebruikt voor de Nejiri top uit het boek Pattern Magic van Tomoko Nakamichi.

The loose structure of the fabric made it not easy to sew and also due to fact that it contains lots of structured bobbels. At first sight the fabric looks heavy and solid but it is in fact light weighted fabric. It can easy be rolled up into a small packet so I can take it with me in my shoulder bag or on my bike. This sweater is great to wear on jeans with a plane white or dark blue t-shirt and a scarf with blue and white.

IMG_0475zxDoor de losse structuur en de vele bobbels van de stof was het niet gemakkelijk om te naaien. De stof ziet er op het eerste oog zwaar en solide uit, maar is in feite lichtgewicht. Het laat zich gemakkelijk oprollen tot een klein pakketje dat ik zo in mijn tas kan stoppen. Deze trui is leuk om te combineren met jeans en een wit of blauw t-shirt met een sjaal van blauw met wit.

Total costs: Fabric €10,00. Yarn €2,50. The contrast fabric is a leftover 

Time used for this project: cutting 1h, sewing 6h

Totale kosten: Stof €10,00. Garen €2,50. De contrast stof is reststof.

IMG_0478axArbeidsuren voor dit project: knippen 1uur, naaien 6uur

Conclusion: I really like the lightness of this sweater. It’s a wearable, easy to take with me and easy to pullover over a T-shirt or to wrap it around my neck when it’s getting cold.

Conclusie: Het is een lekker makkelijk te dragen trui geworden, die je meeneemt en aanschiet of om je nek legt als het koud wordt.

sewing red pants or part 1 of a combination

IMG_0444XvThese red jeans are the first finished garment of what is be coming a combination. It’s my contribution for the July challenge of The Monthly Stitch. When this challenge was announced I had an idea about how to execute this challenge. When I was buying haberdashery for another project where I was working on I came across this red fabric and thought this would be the perfect match with one of plaids in my stash. The fabric is a cotton-blend with 2% spandex. And my closet was asking for a color splash.

Deze rode broek is gemaakt voor de juli challenge van The Monthly Stitch en is het eerste onderdeel van een combinatie. Deze rode stof tegen kwam terwijl ik fournituren kocht en zag daarin een mooie match met een van de ruit stoffen in mijn voorraad. De stof is een katoenmix met 2% spandex. Daarnaast kan mijn klerenkast wel een kleuren boost gebruiken.

5-pocket detail, button and waistband loops
5-pocket detail, button and waistband loops

The jeans are made of my TNT-pants-pattern and this time turned into a jeans style. The fabric isn’t as heavy as a normal jeans fabric, which makes these jeans wearable during spring and summer. It’s a 5-pocket and for the variation I made the coin pocket using the single welt pocket method. The back pockets have on one side a slightly curved seam. Because the theme is check it out I used the fabric of a checkered dress shirt that was in my discarded clothes stash for the pockets insides and the bias band to finish the waistband. The fabric for the pockets inside is also cut on the bias to give it some stretch just like the fabric of the jeans.

De broek is gemaakt van mijn vertrouwde patroon en deze keer in een jeans model gemaakt. De stof is niet zo zwaar als een normale jeans stof, zodat de broek draagbaar is in het voorjaar en zomer. Het is een 5-pocket model en het muntzakje is uitgevoerd als een paspelzak. Omdat het thema check it out is heb ik een afgedankte geruite overhemd gebruikt voor de binnenzakken en de biaisband op de tailleband. De stof voor de binnenzakken is ook schuin van draad geknipt, zodat er een beetje rek ontstaat net als in de stof van de broek.

the dart and decorative stitch
the dart and decorative stitch

The hem is of course high/low. For this jeans I decided to make belt loops on the waistband. The normal back-side of the loop is now the right-side of the loop. There is also a dart in the back pattern on the bump high towards the backside seam. The idea came from this post. I decided to give it a go, redrafted my TNT and try if it also would work for me. Instead of rivets I sewed a Denim Bartack, a sewing stitch on my sewing machine. Because I couldn’t find matching jeans thread I used the stretch triple straight stitch as the decorative stitch. The button came from my button collection and buttonhole is an eyelet buttonhole with pointed tack. This type of buttonhole works very well on a jeans. At first I wanted to use a jeans button but I decided to switch to a button.

checkered fabric
checkered fabric

De zoom heeft weer de hoog/laag zoom. Deze keer heb ik riemlussen gemaakt. De achterkant van de riemlus zit aan de voorkant. In het achterpand zit een figuurnaad ter hoogte van het achterwerk naar de zijnaad toe. Het idee komt hier vandaan. Ik besloot het uit te proberen en verwerkte het idee in een nieuw patroon afgeleid van mijn TNT. In plaats van klinknagels gebruikte ik de Jeanstrenssteek van mijn naaimachine. Omdat ik niet het juiste siersteekgaren kon vinden besloot ik de Elastische Drievoudige Rechte Steek te gebruiken. De knoop komt uit mijn knopendoos en het knoopsgat is een Mantelknoopsgat met Lengtetrens. Dit type knoopsgat is zeer geschikt voor een broek.

Denim Bartack
Denim Bartack

The sewing of this jeans wasn’t straight forward. The decorative stitch was a thread consuming stitch. At some points I had to do it over again, because the outcome wasn’t to my satisfaction. When I started sewing I didn’t had enough yarn and together with our youngest daughter I went to the shop to buy a spool of yarn. When we were back at home I realized I had forgotten to buy a zipper so a couple of days later I returned to the store to buy a matching zipper. Then when I was about the point to finish the jeans I ran out of yarn. Our youngest daughter was also at home and together we returned to the shop to buy the next spool of red yarn. She asked me why I didn’t buy two spools of yarn at the first time. The answer is that I want to keep my stash as limited as possible and red isn’t a regular color for me. In my sewing box I’ve a large amount of white, blue and black, but other colors are bought when I start a project if there isn’t anything matching yarn in my sewing box.

IMG_0438xzijHet naaien van de deze broek ging niet vanzelf. Met name de decoratieve steek vroeg erg veel garen. Een aantal keer was ik niet tevreden met het resultaat en besloot het uithalen en nog een keer te naaien. Het garen heb twee gehaald samen met onze jongste dochter. De eerste keer vergat ik ook de rits mee te nemen, dus een paar dagen weer een tripje naar de stad ondernomen. Onze jongste vroeg mij waarom ik niet direct twee klosjes had gekocht. Het antwoord is dat ik probeer mijn garen voorraad te beperken en rood is niet mijn gebruikelijke kleur.

Total cost: Fabric €15.00. Yarn €7.00. Interfacing €0.50. Zipper €1.50.

Time used for this project: pattern drafting 3h, cutting 1.5h, sewing 12h

IMG_0457Xa

Totale kosten: Stof €15.00. Garen €7.00. Versteviging €0.50. Rits €1.50.

Arbeidsuren voor dit project: patroontekenen 3uur, knippen 1.5uur, naaien 12uur

Conclusion: I’m very pleased with the look of this red jeans. It goes very well with my black/white T-shirt.

Conclusie: Ik ben zeer tevreden met deze rode broek. Het combineert goed met mijn zwart/witte T-shirt.

Shadow Inspiration or Follow the Shadow

IMG_1854A couple of weeks ago when I was clearing out and rearranging fabric I came across my knitting projects and yarn. There were three UFO’s in a bag and I decided to start finishing this three UFO’s. I haven’t set a date, because there also some sewing UFO’s who needs to be finished. Today I’ve finished one of these knitting UFO’s.

Een paar weken geleden was ik stof aan het opruimen en herschikken en kwam daarbij mijn breiwerk en garen tegen. Er lagen drie UFO’s in een zak en ik besloot om ze af te maken, zonder er een einddatum aan te hangen. Vandaag heb ik een van deze breiwerken afgemaakt.

IMG_1855

As I told in this post knitting isn’t my usual thing to do. I started with this scarf last september. The pattern was published in september 2012 and I added it to my favorites, but it took me 2 years before starting knitting.

Zoals ik al in dit bericht vertelde breien is niet mijn normale bezigheid. Met deze sjaal ben ik in september begonnen. Het is van september 2012, maar het duurde 2 jaar voor ik eraan begon.

The yarn came from my stash. The pattern calls for needle size 4, but the yarn called for needle size 3.5. The scarf is therefore a little bit thinner. Due to the change of the needle size I decided to start with more stitches and also changed the number of short rows. Along the knitting process I decided how much I wanted to do.

Het garen komt uit mijn voorraad. In plaats van breinaald 4 heb ik breinaald 3.5 gebruikt wat beter mijn garen paste. Hierdoor is de sjaal wat dunner geworden. Ook heb ik meer steken opgezet en de hoeveelheid te breien toeren aangepast. Dit gebeurde terwijl ik aan het breien was.

IMG_1856After finishing the main part of the scarf I found the scarf a little bit to small. I decided to add an edging border on the three long sides of the scarf. To keep the shadow effect alive in edging border I decided to increase the rows with the dark color each time by two after the two rows of the light color. The scarf is finished with a crocheted row along all sides of the scarf be using a single crochet stitch.

Toen de sjaal klaar was, vond ik hem een beetje te klein en besloot er een rand omheen te breien langs de drie langste kanten van de sjaal. Om het patroon erin te houden besloot ik het aantal toeren van het donkerste op te laten lopen door steeds 2 toeren toe te voegen na de 2 toeren van de lichte kleur. Uiteindelijk is de sjaal afgewerkt met een gehaakte rand van vasten.

I really like the outcome of the scarf. It can be worn in two ways by using both sides of the scarf.

De sjaal ziet er fantastisch uit en kan op twee manieren gedragen worden.

The Crown or The power of a nun

The crown by Nancy Bilyeau takes us back to May 1537. Joanna Stafford, a young novice nun, decides to leave Dartford Monastery to attend the execution of her nice at the stake in London. Her nice rebelled against Henry the 8th for his rol in the separation of The Church of England from The Roman Catholic Church. By doing so Joanna not only thereby breaks her vows, she also will be coming in a very difficult position.

De kroon is geschreven door Nancy Bilyeau. Het brengt ons naar mei 1537 wanneer a jonge novice non, Joanna Stafford, de executie op de brandstapel van haar nicht wil bijwonen, die rebelleerde tegen de scheiding van staat en kerk door Henry de Achtste. Door te vertrekken uit haar klooster breekt zij niet alleen met haar gelofte, maar zal ook in een moeilijke positie terecht komen.

The execution is also attended by her father. Both didn’t know that the other would be there. Her father tries to speed up the death of his nice by throwing gunpowder on the stake. Both are arrested and taken to the Tower of London.  The bishop of Winchester gives her a choice, freedom and trying to find the Crown of Athelstan, a relic or her father will be tortured. She chooses for freedom and avoiding her being tortured. Two other monks will go with her and the three return to Dartford Monastery where the search begins. She doesn’t know who she can trust, but after a while both monks are her confidants. 

De executie wordt ook door haar vader bijgewoond. Geen van beide wisten van elkaar dat ze er zouden zijn. Haar vader tracht de dood van zijn nicht te bespoedigen door buskruit op het vuur te gooien. Beiden worden gearresteerd en gevangen gezet in The Tower of London. De Bisschop van Winchester stelt haar voor de keus, haar vader gemarteld of zij gaat op zoek naar de kroon van Athelstan, een relikwie. Om marteling van haar te voorkomen kiest zij voor haar vrijheid. Twee andere monniken vergezellen haar en gedrieën keren zij terug naar Dartford Monastery. De zoektocht begint maar zij heeft geen idee wie ze kan vertrouwen. Na enige tijd worden beide monniken haar vertrouwelingen.

At first the search is in the Monastery, but it also takes her to castles of her family and other Monasteries. When she and one of the monks returns to the Monastery they are almost convinced that they probably will never find the relic. In the last Monastery, where King Athelstan is buried, the abbot showed them a secret tunnel and chamber under the ground. When they are returned at Dartford Monastery Joanna is convinced that there must be such a secret place in her monastery too. She finds the the secret place, but there are already some people there. Under the ground a catastrophe is taking place and Joanna gets injured. The crown is still mot found Some earlier events are coming together. Joanna has finally the last piece of the puzzle but she doesn’t know where to put it yet. 

In eerste instantie vindt de zoektocht plaat in het klooster, maar ook gaat zij naar kastelen van haar familie en andere kloosters. Als zij en een van de monniken terug naar het klooster is zij er bijna van overtuigd dat ze de kroon nooit zal vinden. In het laatste klooster, waar de koning van Athelstan begraven is, heeft zij een geheime ondergrondse kamer gezien. Joanna is ervan overtuigd dat er ook zoiets moet bestaan in haar klooster. Zij vindt de ondergrondse kamer, maar tijdens een schermutseling aldaar raakt ze gewond en ook de kroon wordt niet gevonden. Wel heeft zij alle puzzelstukken in handen.

When she recovers from her injuries her father comes to the monastery with her cousin. Her father tells her it’s his sun and that the rebelling nice is the mother. Now she understands what her father was doing at the stake. Her father is in a poor state and soon after his arrival at the monastery he dies. Her father is buried in the ground around the monastery and after that she does a final search for the crown. She finds the crown and together with monk she brings it to the last monastry. The crown and the king are reunited. 

Wanneer zij herstelt is van haar verwondingen komt haar vader langs met haar neefje. Haar vader vertelt dat dit de zoon is van haar rebellerende nicht en dat hij de vader is. Nu begrijpt ze ook waarom haar vader bij de executie was. Haar vader is er slecht aan toe en overlijd kort na zijn aankomst. Na de begrafenis van haar vader gaat ze nog eenmaal op zoek naar de kroon. Samen met de monnik brengt ze kroon naar het laatste klooster waar ze geweest is om kroon en koning te herenigen.

This book is about the power struggles between crown and cross. Henry the 8th wants to divorce from his first wife who hasn’t give him a son yet. It also shows the closure of the monasteries in that period.

Dit boek gaat over de machtsstrijd tussen staat en kerk. Henry de Achtste wil scheiden van zijn eerste vrouw omdat zij hem nog steeds geen zoon heeft geschonken. Het laat ook de sluiting zien van de kloosters in die periode.